La
traduction de 「夢の飼い主(yume no kainushi)」(le maître du rêve) de Bump Of Chicken.
C'est
dommage que je n'ai trouvé le morceau que sur niconico-douga alors que c'est
une belle chanson.
Je ne me
souviens pas du moment où je suis né.
Mais je me souviens que je respirais.
Mais je me souviens que je respirais.
J'ai
intuitivement reconnu ma créatrice.
J'ai frotté mon petit corps blanc contre le sien.
J'ai frotté mon petit corps blanc contre le sien.
Elle s'est
aperçue de ma présence et elle m'a donné un nom.
''Depuis
quand tu es là ? Tu veux que je t'embrasse ?''
Je ne
savais pas comment répondre, je me suis donc serré contre elle.
Ça
réchauffera un peu.
Sa vie qui
était insignifiante a changé.
Elle lui a
donné de la nourriture, elle s'est promenée avec lui, elle l'a beaucoup câliné.
Elle lui a
mis un collier, elle l'a même habillé et elle l'a attaché avec une laisse.
Lorsque
quelqu'un rend visite, elle se vante de le lui montrer.
''Il ne se
sépare jamais de moi. Il s'attache à moi.''
Je ne m'en
sépare pas, parce que j'ai peur qu'elle m'oublie
Si cela
suffit pour qu'elle s'occupe de moi.
Je ne me
sens pas seul, parce que je suis avec toi.
Mais tu
appelles mon nom de moins en moins.
Je ne me
souviens pas du moment où je suis né.
Mais je me
souviens que je respirais.
J'ai eu une
apparence qui était loin de ce que représente mon nom.
J'ai même
oublié ma couleur et la manière de bouger.
Elle a
aussi oublié mon nom qu'elle avait choisi elle-même.
Elle a
versé des larmes sur les joues du rêve, qui n'était plus comme avant.
Son toucher
avait aussi changé.
Elle l'a
déshabillé des vêtements qu'elle lui avait fait porter.
Ah, je m'en
souviens. Il avait un corps si blanc...
''Je le
salissais avec mes propres mains ? C'est moi qui l'enfermais ?''
Elle m'a
débarrassé du collier qui m'étranglait.
J'ai été
libéré.
Je serai
toujours avec toi, je ne m'en séparerai jamais.
Mais tu
n'as pas besoin de mettre ni collier ni laisse.
Si je me
serre contre toi, c'est parce que j'ai envie.
Je ne me sens pas seul, parce que je vis avec toi.
Mais
appelle mon nom de temps en temps, s'il te plaît.
N'oublie pas ça, hein.
生まれた時は 覚えてないが 呼吸はしていた
理由は無いけど 生みの親は ひと目で判った
まだ小さくて 白い体 擦り寄せてみた
彼女は やっと それに気付いて 名前を付けた
「いつから側に居たの? 抱いて欲しいの?」
答える術も無いから ただ 身を寄せたよ
少しは あったかいかな
くだらなかった 彼女の日々は 大きく変わった
餌を与えて 散歩にも行って 沢山触った
首輪を巻いて 服まで着せて 紐で繋いだ
人が来れば 見せびらかして 鼻を高くした
「少しも 離れないの よく 懐いているの」
忘れられたくないから ひたすら身を寄せるよ
それで 覚えていてくれるなら
寂しくはないよ 君と居られるから
ただ 名前を呼んでくれる事が
少しずつ 減ってきた
生まれた時は 覚えてないが 呼吸はしていた
既に 名前とは 懸け離れた 姿にされていた
自分の色と 動き方を 忘れてしまった
彼女もいつか 付けた名前を 忘れてしまった
変わり果てた 夢の頬に 涙落とした
触ってみても その感触は 別のものだった
自分で着せた 服を脱がして 涙落とした
あぁ そうだった こんなに白い体をしていた
「この手で 汚していたの? 閉じ込めていたの?」
苦しかった首から 首輪が外れた
僕は自由になった
いつでも 側にいるよ ずっと 一緒だよ
首輪や 紐じゃないんだよ 君に身を寄せるのは
全て僕の意志だ
寂しくはないよ 君と生きているから
ただ名前を 呼んでくれるだけで いいんだよ
ねぇ それだけ 忘れないで
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire