jeudi 16 août 2018

''Félicitations, au revoir'' Sachiko Kishimoto


A croyait que « Hashibuto garasu (corbeaux à gros bec) » et « Hashiboso garasu (corneille noire) » étaient des « Ashibuto (corbeaux à grosses pattes) » et « Ashiboso (corbeaux à fines pattes) ». Chaque fois qu’il voyait des corbeaux, il les classait en disant « C’est un ashibuto, celui-là est un ashiboso ».
B s’est endormie dans la baignoire en lisant un magazine. Quand elle s’est réveillée, les pages mouillées étaient collées à son corps et elle ressemblait à « Hoichi sans oreilles ».
C m’a raconté que son souvenir le plus ancien, c’est que le lait maternel jaillissait trop fort et qu’il avait très peur d’étouffer.
D a commandé une omelette et il a laissé l’extérieur. Quand il a commandé des gyozas, il a laissé la farce.
E m’a dit qu’il en veut encore à sa mère d’avoir jeté sa collection de cérumen quand il était à l’école maternelle.
On prenait toujours F pour un Indien alors qu’il était purement japonais. Il s’est vexé et s’est marié avec une Bolivienne.
G avait toujours des bananes sur lui parce qu’il avait très peur d’avoir faim.
Une nuit, H a voulu savoir soudain si une louche entrait dans sa bouche, et il s’est coupé le bout des lèvres.
Pendant un certain temps, I ne mangeait que des yôkan (pâte de haricots sucrés) au déjeuner.
J détestait ‘’les raisins de mer (une espèce d’algue)’’, mais aimait les ‘’tonburi (graines de Bassia scoparia)’’, détestait les œufs de saumons, mais aimait les œufs de morue, détestait le riz blanc, mais adorait les ohagi (gâteau de riz cuit pilé).
K avait peur des Télétubbies. Il frissonnait chaque fois qu,Il imaginait les Télétubbies venaient de l’autre côté d’une pente.
En Italie, L a reçu un bouquet de tournesols plus grand qu'elle d'un garçon d’hôtel qui ressemblait à Cha Katô et elle a été gênée.
M a tricoté elle-même une ceinture de flanelle et l’a offerte au garçon dont elle était amoureuse au lycée. Il l’a refusée, mais vingt ans plus tard, elle a enfin compris que c’était normal.
N confondait toujours « Beaucoup de sauce » et « Tremper dans la sauce », « mascara » et « maracas » et « Chan Rin Shan » et « Rin Shan Ten ».
O a fait tomber son dentier et l’a écrasé lui-même avec sa voiture.
Quand F était avec sa petite sœur, on la prenait pour sa mère. Quand elle était avec son père, on le prenait pour son frère.
Q prétendait que ses pantoufles de cuir quand il était étudiant et qu'il avait un job dans un pub appelé « Héraclès », se trouvaient encore chez ses parents.
R est allé en France pour devenir pâtissier mais il est aujourd’hui cuisinier dans un restaurant de nouilles udon.
Dans son enfance, quand il était fiévreux, S voyait toujours une ballerine et un kappa dans ses cauchemars.
Quand il était écolier, T écrivait toujours à la fin de son journal « …je laisse mon lecteur imaginer la suite ».
U ne peut pas jeter la note dans laquelle elle a écrit « Hana nonre » alors que c’était « Hana noren (rideau de fleurs) » il y a dix ans, parce qu’elle trouve ça trop drôle.
Dans son enfance, quand on lui a demandé ce qu’il rêvait de devenir plus tard, Y a répondu « une antilope ».
W s’est frotté la joue contre une pêche et son visage a enflé.  
X a été écrasé deux fois par la même voiture en trois ans.  
Y a parlé un anglais parfait et le japonais avec l’accent de Fukushima.
Z avait un agenda sur lequel il était écrit : « La liste des magasins que je vais incendier un jour ».
F et J, K et Z sont en fait les mêmes personnes.
Je ne sais pas si C, I et Y sont encore vivants.
Je n’ai jamais vu ni P ni R.
Je ne reverrai jamais G.
Je ne pourrai jamais revoir X.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire