A croyait que « Hashibuto garasu
(corbeaux à gros bec) » et « Hashiboso garasu (corneille noire) » étaient des «
Ashibuto (corbeaux à grosses pattes) » et « Ashiboso (corbeaux à fines pattes)
». Chaque fois qu’il voyait des corbeaux, il les classait en disant « C’est un
ashibuto, celui-là est un ashiboso ».
B s’est endormie dans la baignoire en
lisant un magazine. Quand elle s’est réveillée, les pages mouillées étaient
collées à son corps et elle ressemblait à « Hoichi sans oreilles ».
C m’a raconté que son souvenir le
plus ancien, c’est que le lait maternel jaillissait trop fort et qu’il avait
très peur d’étouffer.
D a commandé une omelette et il a
laissé l’extérieur. Quand il a commandé des gyozas, il a laissé la farce.
E m’a dit qu’il en veut encore à sa
mère d’avoir jeté sa collection de cérumen quand il était à l’école maternelle.
On prenait toujours F pour un Indien
alors qu’il était purement japonais. Il s’est vexé et s’est marié avec une
Bolivienne.
G avait toujours des bananes sur lui
parce qu’il avait très peur d’avoir faim.
Une nuit, H a voulu savoir soudain si
une louche entrait dans sa bouche, et il s’est coupé le bout des lèvres.
Pendant un certain temps, I ne
mangeait que des yôkan (pâte de haricots sucrés) au déjeuner.
J détestait ‘’les raisins de mer (une
espèce d’algue)’’, mais aimait les ‘’tonburi (graines de Bassia scoparia)’’,
détestait les œufs de saumons, mais aimait les œufs de morue, détestait le riz
blanc, mais adorait les ohagi (gâteau de riz cuit pilé).
K avait peur des Télétubbies. Il
frissonnait chaque fois qu,Il imaginait les Télétubbies venaient de l’autre
côté d’une pente.
En Italie, L a reçu un bouquet de
tournesols plus grand qu'elle d'un garçon d’hôtel qui ressemblait à Cha Katô et
elle a été gênée.
M a tricoté elle-même une ceinture de
flanelle et l’a offerte au garçon dont elle était amoureuse au lycée. Il l’a
refusée, mais vingt ans plus tard, elle a enfin compris que c’était normal.
N confondait toujours « Beaucoup de sauce
» et « Tremper dans la sauce », « mascara » et « maracas » et « Chan Rin Shan »
et « Rin Shan Ten ».
O a fait tomber son dentier et l’a
écrasé lui-même avec sa voiture.
Quand F était avec sa petite sœur, on
la prenait pour sa mère. Quand elle était avec son père, on le prenait pour son
frère.
Q prétendait que ses pantoufles de cuir quand il était étudiant et qu'il avait un job dans un pub appelé « Héraclès », se trouvaient encore chez ses parents.
R est allé en France pour devenir
pâtissier mais il est aujourd’hui cuisinier dans un restaurant de nouilles
udon.
Dans son enfance, quand il était fiévreux,
S voyait toujours une ballerine et un kappa dans ses cauchemars.
Quand il était écolier, T écrivait
toujours à la fin de son journal « …je laisse mon lecteur imaginer la
suite ».
U ne peut pas jeter la note dans
laquelle elle a écrit « Hana nonre » alors que c’était « Hana noren (rideau de
fleurs) » il y a dix ans, parce qu’elle trouve ça trop drôle.
Dans son enfance, quand on lui a
demandé ce qu’il rêvait de devenir plus tard, Y a répondu « une antilope ».
W s’est frotté la joue contre une
pêche et son visage a enflé.
X a été écrasé deux fois par la même
voiture en trois ans.
Y a parlé un anglais parfait et le
japonais avec l’accent de Fukushima.
Z avait un agenda sur lequel il était
écrit : « La liste des magasins que je vais incendier un jour ».
F et J, K et Z sont en fait les mêmes
personnes.
Je ne sais pas si C, I et Y sont
encore vivants.
Je n’ai jamais vu ni P ni R.
Je ne reverrai jamais G.
Je ne pourrai jamais revoir X.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire